欢迎访问哈尔滨工业大学新闻网!

哈工大走出来的微软人――访微软亚洲研究院主任研究员周明校友

2006年06月14日 18时08分58秒哈工大报 浏览次数:348

       哈工大报讯(研究生记者团刘佳  吴立丽/文 李贵才/图)儒雅、随和,这是第一眼见到周明校友的感觉,对他进一步了解后,我们又更多感慨于他惊人的智慧、内在的执著和不服输的精神。
      1988年和1991年,周明校友分别获得我校计算机专业硕士、博士学位。求学期间,他研究的课题――中-英机器翻译开辟了我校计算机科学的全新研究领域。
      正值改革开放初期,我国需要把大量英文资料翻译成中文。“当时提出中-英翻译想法的原因之一是英-汉翻译做的人太多了,你很难一下子起步;之二是中文是我们的长处,老外可能机器翻译做得很好,但是中文不一定做得好。”这样,在没有任何经验、成果可借鉴的情况下,周明校友等攻克重重难关,把超前的想法变成了现实,于1988年研制成功了中国第一个中-英文翻译系统“CEMT1”,这个系统随后在1989年成功通过了国家鉴定,这是中国第一个获得技术鉴定的中-英机器翻译系统。
      在我校硕博6年的学习生活中,周明校友对哈工大“规格严格,功夫到家”的优良传统印象颇深。他认为多年来哈工大之所以成功培养了众多IT界的精英,除了时代气候的影响外,主要是因为学校强调“规格严格,功夫到家”,使得哈工大的学生更加勤恳、努力、踏实工作,并能专心地在一个领域做出成果来。
      1996年至1999年,周明校友作为技术专家访问日本高电社公司,之前从未接触过日语的他凭借自己的努力,短期内攻克日语,成功地研制出了世界领先的中日-日中翻译软件“J-北京”,他的才华得到公认。谈到成功的秘诀,他笑称自己比较“死板”,做一件事就一定要把它做到最好才停下来。“我觉得一个人不管聪明不聪明,做事一定要非常集中,‘focus’,这是成功很重要的一个因素。‘蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也’,大概就是这个意思。”
      如今,作为微软亚洲研究院自然语言计算组主任研究员,周明校友所领导的研究组主要从事自然语言处理、机器翻译和文本挖掘方面的研究,并已完成了微软新一代的中/日文输入法、英语写作助手、多语言文本分析平台、便携式翻译器、文本发掘等产品和系统的研究。微软良好的资源、强大的研究力量,为他提供了更好的学习、科研舞台。然而机遇与挑战并存,“谁做好都很难,但是微软提供一个大的环境,只要你用心努力去学习,一定会有提高的。”
      总结自己的人生经验,周明校友强调了两点:一是要有锲而不舍、不服输的精神。不向自己服输,并且挑战别人。“有时候你看很多人做得很好,你就会想为什么他们做得很好。你跟他们是一样的人,虽然你可能在天分上不如他、环境上不如他,但你后天总有可以弥补的地方。只要你坚持努力的话,相对昨天的你一定会提高更多。”二是要有目标、有规划。“好比一个人从原点到终点,怎样才能走一个最优的路径,要明确并充分利用能够利用的环境、条件和资源。哈工大学生的机会比以前好很多,会有更好的前程.同学们应该胸怀祖国,放眼世界,要敢于挑战任何人,包括世界上各领域的精英,相信将来有一天你们会超过他们。”

      谈及母校的未来,周明校友说:“哈工大的师资队伍越来越强,学生越来越好。加之哈工大校友遍及海内外,对学校的发展会有多方面的帮助。所有这些都形成一个正循环,大家一起努力,哈工大的明天一定会更好。”

周明校友(左)在庆祝大会上

编辑:系统管理员

欢迎扫描下方二维码关注哈尔滨工业大学新闻网官方网站。
官方微信

哈工大报

工大视频

哈工大人

最新发布